Certified translations are normally required when submitting legal documents: for example, birth, marriage certificates or documents intended for official use, such as contracts or patents. You may be asked by an official body, such as Courts of Law or the Home Office, to provide a certified translation of their original documents, and it’s vitally important that this is a notarized translation that can be backed up by the certificate of authenticity. Understanding what constitutes a ‘certificate translation’ can be confusing, and that’s where our professional, fast and efficient service comes in, and we guarantee to handle your documents with the strictest confidentiality. There are generally two types of recognised certified translation: ‘standard’ and ‘notarized’. In most cases, a standard certified translation can be used for full legal. It is delivered officially signed and stamped by the translator/translation company together with a cover letter, giving full details. This can be treated as a proof of accuracy, which ensures that all your documents are easily recognized and accepted at all government offices and departments.